Grammatik
Kapitel 1
بَابُ الْكَلَامِ
Kapitel: Der Satz
بسم الله الرحمن الرحيم
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.
قال المصَنِّف...
Der Verfasser sprach – und er ist Abu 'Abdallah Muhammad ibn Dawud as-Sanhaji, bekannt als Ibn Ajurrum, geboren im Jahre 672 (der Hidschra) und verstorben im Jahre 723 der Hidschra des Propheten – möge Allah sich seiner erbarmen:
قال : الكَلاَمُ هُوَ اللَّفْظُ الْمُرَكَّبُ الْمُفِيدُ بِالْوَضْعِ
Er sagte: Die Rede (al-kalam) ist der zusammengesetzte, sinnvolle Ausdruck gemäß der (arabischen) Sprachkonvention.
وأقول : لِلَفْظِ "الكلام" معنيَان...
Und ich sage: Das Wort „al-kalam" (Rede) hat zwei Bedeutungen: eine sprachliche (linguistische) und eine grammatische.
أما الكلام اللغوي...
Was die sprachliche Bedeutung von „Rede" betrifft, so ist sie ein Ausdruck für alles, wodurch ein Nutzen (eine Bedeutung) entsteht – sei es ein gesprochener Ausdruck oder nicht, wie z.B. Schrift, Geschriebenes und Gesten.
وأما الكلامُ النحويُّ...
Was die grammatische Bedeutung von „Rede" betrifft, so müssen vier Bedingungen erfüllt sein:
- Es muss ein gesprochener Ausdruck (lafz) sein.
- Es muss zusammengesetzt (murakkab) sein.
- Es muss sinnvoll/bedeutungstragend (mufid) sein.
- Es muss gemäß der arabischen Sprachkonvention festgelegt sein.
ومعني كونه لفظاً...
Die Bedeutung von „gesprochener Ausdruck": Es muss ein Laut sein, der einige der arabischen Buchstaben enthält – von Alif bis Ya. Beispiele sind: „Ahmad", „yaktub" (er schreibt), „Sa'id". Eine Geste wird bei den Grammatikern nicht als „Rede" bezeichnet, da sie kein Laut ist, der Buchstaben enthält – auch wenn die Sprachwissenschaftler sie als „Rede" bezeichnen, weil sie einen Nutzen vermittelt.
ومعني كونه مركباً...
Die Bedeutung von „zusammengesetzt": Es muss aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, wie:
| Arabisch | Deutsch |
|---|---|
| مُحَمَّدٌ مُسَافِرٌ | Muhammad ist ein Reisender. |
| الْعِلْمُ نَافِعٌ | Das Wissen ist nützlich. |
| يَبْلُغُ الْمُجْتَهِدُ الْمَجْدَ | Der Fleißige erreicht den Ruhm. |
| لِكُلِّ مُجْتَهِدٍ نَصِيبٌ | Jedem Fleißigen gebührt ein Anteil. |
| الْعِلْمُ خَيْرُ مَا تَسْعَى إِلَيْهِ | Das Wissen ist das Beste, wonach du strebst. |
Ein einzelnes Wort wird bei den Grammatikern nicht als „Rede" bezeichnet, es sei denn, ein anderes Wort schließt sich ihm an – sei es tatsächlich oder implizit. Wenn dich jemand fragt: „Wer ist dein Bruder?" und du antwortest: „Muhammad", dann gilt dieses Wort als „Rede", weil die vollständige Bedeutung ist: „Muhammad ist mein Bruder".
ومعني كونه مفيداً...
Die Bedeutung von „sinnvoll": Der Sprecher kann danach sinnvoll schweigen, sodass der Zuhörer nichts Weiteres erwartet. Wenn du sagst: „Wenn der Lehrer kommt..." (idha hadara al-ustadh), so ist das keine vollständige „Rede", obwohl es aus drei Wörtern zusammengesetzt ist. Wenn du aber sagst: „Wenn der Lehrer kommt, schweigen die Schüler" (idha hadara al-ustadhu ansata at-talamidh), dann ist es „Rede", weil ein vollständiger Sinn entsteht.
ومعني كونه موضوعاً بالوضع العربيِّ...
Die Bedeutung von „gemäß der arabischen Sprachkonvention": Die verwendeten Wörter müssen solche sein, die die Araber festgelegt haben, um bestimmte Bedeutungen auszudrücken. Wenn du Wörter verwendest, die von Nicht-Arabern festgelegt wurden, werden sie in der Terminologie der arabischen Sprachwissenschaftler nicht als „Rede" bezeichnet.
Beispiele für vollständige Rede (alle Bedingungen erfüllt)
| Arabisch | Deutsch |
|---|---|
| الْجَوُّ صَحْوٌ | Das Wetter ist klar. |
| الْبُسْتَانُ مُثْمِرٌ | Der Garten trägt Früchte. |
| الْهِلالُ سَاطِعٌ | Der Halbmond strahlt. |
| السَّمَاءُ صَافِيَةٌ | Der Himmel ist klar. |
| يُضِيءُ الْقَمَرُ لَيْلًا | Der Mond leuchtet nachts. |
| يَنْجَحُ الْمُجْتَهِدُ | Der Fleißige hat Erfolg. |
| لاَ يُفْلِحُ الْكَسُولُ | Der Faule hat keinen Erfolg. |
| لاَ إِلَهَ إِلَّا الله | Es gibt keinen Gott außer Allah. |
| مُحَمَّدٌ صَفْوَةُ الْمُرْسَلِينَ | Muhammad ist der Auserwählte der Gesandten. |
| الله رَبُّنَا | Allah ist unser Herr. |
| مُحَمَّدٌ نَبِيُّنَا | Muhammad ist unser Prophet. |
Beispiele für einzelne Wörter (nicht zusammengesetzt)
| Arabisch | Deutsch |
|---|---|
| مُحَمَّد | Muhammad |
| عَلِيّ | Ali |
| إِبْرَاهِيم | Ibrahim |
| قَامَ | er stand auf |
| مِنْ | von |
Beispiele für zusammengesetzte, aber nicht sinnvolle Ausdrücke
| Arabisch | Deutsch |
|---|---|
| مَدِينَةُ الأَسْكَنْدَرِيَّةِ | Die Stadt Alexandria |
| عَبْدُ الله | Abdullah (Diener Allahs) |
| حَضْرَمَوْتُ | Hadramaut |
| لَوْ أَنْصَفَ النَّاسُ | Wenn die Menschen gerecht wären... |
| إِذَا جَاءَ الشِّتَاءُ | Wenn der Winter kommt... |
| مَهْمَا أَخْفَى الْمُرَائِي | Was auch immer der Heuchler verbirgt... |
| إِنْ طَلَعَتِ الشَّمْسُ | Wenn die Sonne aufgeht... |
Übungsfragen
- Was ist „al-kalam“ (die Rede)?
- Was bedeutet es, dass sie ein „gesprochener Ausdruck“ ist?
- Was bedeutet es, dass sie „sinnvoll“ ist?
- Was bedeutet es, dass sie „zusammengesetzt“ ist?
- Was bedeutet es, dass sie „gemäß der arabischen Sprachkonvention“ ist?
- Gib fünf Beispiele für das, was bei den Grammatikern als „Rede“ gilt.